Zinnia / 동백꽃
I am, I am, I am, Why I, I am, What I, I am?
「もう一回」
모- 잇카이
“한 번 더”
何度目かな きりがないね フラスコ万華鏡
난도메카나 키리가나이네 후라스코 만게쿄-
벌써 몇 번째인지 끝도 없네, 플라스크 만화경
漁っては散らかしたままの黄泉路を踊れば
아삿테와 치라카시타 마마노 요미지오 오도레바
뒤져가지곤 어질러진 저승길 위에서 춤추면
「朝が来るよ」
아사가 쿠루요
“아침이 올 거야”
誘ってる明日を見ない瞳
사솟테루 아스오 미나이 히토미
유혹하는 내일을 보지 않는 그 눈동자는
僕の首を絞めるフリをしてた
보쿠노 쿠비오 시메루 후리오 시테타
내 목을 조르는 척 했지
うんざりなクレームも
운자리나 쿠레-무모
다 질린 불평도
煩わしいジョークも
와즈라와시이 죠-크모
성가신 농담도
どれか欠けてしまうだけ それだけで
도레가 카케테시마우다케 소레다케데
어느 한 쪽이 사라지는 그것만으로
ありのままの今日
아리노마마노 쿄-
평소대로의 오늘인데
納得するだけの
낫토쿠스루 다케노
납득하는 것 뿐인
簡単なことすらできないよ
칸탄나 코토스라 데키나이요
간단한 일조차 할 수 없어져
僕たちは愛を知るほど生き辛くて
보쿠타치와 아이오 시루호도 이키즈라쿠테
우리들은 사랑을 알 수록 살아가기 힘들어져서
眩む摩天楼から落ちる幽霊を見た
쿠라무 마텐로-카라 오치루 유레이오 미타
눈부신 마천루 위에서부터 떨어지는 유령을 봤지
目に見えるものが酷く不器用だから
메니 미에루 모노가 히도쿠 부키요-다카라
눈에 비치는 모든 게 너무 부자연스러우니
"嫌い"の意味すらすぐに気付けはしないんだ
키라이노 이미스라 스구니 키즈케와시나인다
“싫음”의 의미조차 금방 알아차리지 못하는 거야
夜が優しい日は泣いていいよ
요루가 야사시이 히와 나이테이이요
밤이 네게 상냥할 때는 울어도 된단다
声を上げて
코에오 아게테
소리를 내서
「もういいかい?」
모- 이이카이
“이제 됐니?”
とっくに僕はこの公演から降りたいのさ
톳쿠니 보쿠와 코노 코-엔카라 오리타이노사
벌써부터 나는 이 공연에서 하차하고 싶어졌단 말이야
明後日も同じ感情を待つのはしんどいでしょ
아삿테모 오나지 칸죠-오 모츠노와 신도이데쇼
내일모레까지 똑같은 감정을 가진다는 게 쉽진 않잖아
「ウソつきだね」
우소츠키다네
“거짓말쟁이구나”
本当さ ニセモノの心も
혼토-사 니세모노노 코코로모
그러게 거짓된 마음도
きっと同情くらいしてくれるんだろう
킷토 도-죠-쿠라이 시테쿠레룬다로-
분명 동정 쯤은 해주겠지
お決まりのフレーズは
오키마리노 후레-즈와
정해져 있던 구절은
忘れ難くチープで
와스레가타쿠 치-푸데
잊기도 어려울 정도로 싼티가 나서
ずっと頭中を巡るエレキテル
즛토 아타마쥬-오 메구루 에레키테루
계속 전기가 머릿속을 도는 것 같아
未練代わりの
미렌가와리노
미련을 대신하는
しょうもない喧嘩も
쇼-모나이 겐카모
보잘 것 없는 싸움도
噛みしめるように刻みつけて
카미시메루요-니 키자미츠케테
되새길 수 있도록 뇌리에 박아두고
僕たちは愛を知るほど離れ離れ
보쿠타치와 아이오 시루호도 하나레바나레
우리들은 사랑을 알 수록 멀리 떨어지고
繋いだはずの手は容易く散った
츠나이다 하즈노 테와 타야스쿠 칫타
잡고 있었을 터인 손은 쉽사리 흩어졌지
"信じるよ" そんな二人の約束事
신지루요 손나 후타리노 야쿠소쿠고토
“믿을게“ 그랬던 둘의 약속 째로
世界は知らん顔で吹き飛ばして嗤ってた
세카이와 시란가오데 후키토바시테 와랏테타
세상은 모른 척 하며 날려버리곤 비웃었지
洗って流して
아랏테 나가시테
씻어내고 흘려보내고
間違えたことも笑い合って
마치가에타 코토모 와라이앗테
틀렸음에도 서로 웃고
最低なんて
사이테- 난테
구제불능이라는 건
敢えて言わなくたってわかるよね
아에테 이와나쿠탓테 와카루요네
굳이 말하지 않아도 알고 있어
僕たちは愛を知るほど生き辛くて
보쿠타치와 아이오 시루호도 이키즈라쿠테
우리들은 사랑을 알 수록 살아가기 힘들어져서
眩む摩天楼から落ちる幽霊を見た
쿠라무 마텐로-카라 오치루 유레이오 미타
눈부신 마천루 위에서부터 떨어지는 유령을 봤지
目に見えるものが酷く不器用だから
메니 미에루 모노가 히도쿠 부키요-다카라
눈에 비치는 모든 게 너무 부자연스러우니
"嫌い"の意味すらすぐに気付けはしないけど
키라이노 이미스라 스구니 키즈케와시나이케도
“싫음”의 의미조차 금방 알아차리지 못하지만
僕はいつまでもあなたに愛を贈る罪人だ
보쿠와 이츠마데모 아타니 아이오 오쿠루 자이닌다
나는 언제까지나 네게 사랑을 보내는 죄인이야
笑ってくれていいよ
와랏테쿠레테 이이요
웃어줘도 괜찮아
最低な愛でごめんねなんてね茶化すベランダで
사이테-나 아이데 고멘네 난테네 챠카스 베란다데
구제불능인 사랑이라 미안하다는 농담 뿐인 베란다에서
'翻訳' 카테고리의 다른 글
乃木坂46(노기자카46) - Actually… [MV/가사/번역] (0) | 2022.03.21 |
---|---|
Pizuya's Cell - 僕らは愛を願っている(우리들은 사랑을 원하고 있어) [MV/가사/번역] (0) | 2022.01.12 |
イロドリミドリ(이로도리미도리) - Everything For A Reason [MV/가사/번역] (0) | 2022.01.08 |
모닝구 무스메 '21(モーニング娘。'21) - Teenage Solution [MV/가사/번역] (0) | 2021.11.12 |
藍色アポロ(아이이로 아폴로) - ペダル(페달) [MV/가사/번역] [디지몬 고스트 게임 ED] (0) | 2021.11.07 |