22/7 Nanabunnonijyuni 8th Single
타이틀 곡
각성
* 청해 가사입니다. 공식 가사가 뜨면 수정할 예정입니다.
僕には何にも見えていなかったんだ
보쿠니와 난니모 미에테이나캇탄다
나에게는 무엇도 보이지 않았던 거구나
誰かが差し出す救いの優しさを
다레카가 사시다스 스쿠이노 야사시사오
누군가가 내밀어준 구원이라는 상냥함이…
突然世界から拒絶されたかのように
토츠젠 세카이카라 쿄제츠사레타카노 요-니
돌연 세상으로부터 거절이라도 당한 듯
絶望の闇に包まれてた
제츠보-노 야미니 츠츠마레테타
절망의 어둠에 휩싸여 있었어
青春はいくつものトンネルを
세이슌와 이쿠츠모노 톤네루오
청춘이란 여러 터널을
何度も通り抜けて 光を見つける旅
난도모 토오리누케테 히카리오 미츠케루 타비
몇 번이고 통과해 빛을 찾아내는 여행
人は誰ももがき苦しみ そして大人になるんだ
히토와 다레모 모가키 쿠루시미 소시테 오토나니 나룬다
사람은 누구나 발버둥 치고 괴로워하며 마침내 어른이 되는 거야
その痛みを知って強くなる
소노 이타미오 싯테 츠요쿠나루
그 아픔을 알고선 강해지지
ここで 覚醒しろ!
코코데 카쿠세이시로
여기서 각성해!
走り出そう やっと今がそのタイミングだ
하시리다소- 얏토 이마가 소노 타이밍구다
달려나가자 비로소 지금이 그 타이밍이야
走り出そう つまらなかった日々耐えたじゃないか
하시리다소- 츠마라나캇타 히비 타에타쟈나이카
달려나가자 별 볼일 없는 나날들을 버텨왔잖아
自分の思うがまま 一直線に向かっていいのさ
지분노 오모우가마마 잇쵸쿠센니 무캇테 이이노사
자신이 생각하는 그대로 일직선으로 향해도 괜찮아
走り出そう 冷たい風吹こうと 自由はそこにある!
하시리다소- 츠메타이 카제 후코-토 지유-와 소코니 아루
달려나가자 차디 찬 바람이 불거든 자유는 그곳에 있으니!
小さな夢さえも いつしか消えてしまった
치이사나 유메사에모 이츠시카 키에테시맛타
조그마한 꿈조차 어느샌가 사라지고 말았어
自分の無力さに気づいたんだ
지분노 무료쿠사니 키즈이탄다
나 자신의 무력함을 깨달아버리고 만 거야
「あと少し歯を食いしばってれば 希望を手に入る」なんて
아토 스코시 하오쿠이시밧테레바 키보-오 테니 하이루 난테
“조금만 더 이를 악 물고 버티면 희망을 얻게 될 거야” 라니
そんな甘くなかった
손나 아마쿠 나캇타
그렇게 쉬운 게 아니었어
二度と何も信じるものか そうだ 僕は僕でしかない
니도토 나니모 신지루 모노카 소-다 보쿠와 보쿠데시카나이
두 번 다시 뭘 믿을까보냐 그래 나는 나일 뿐이야
何を失うことに怯えているんだ?
나니오 우시나우 코토니 오비에테이룬다
왜 잃는 걸 두려워 하고 그러는 거야?
怒れ 目を覚ませ!
이카레 메오 사마세
분노해, 눈을 떠!
前を向いて 俯いてる時間が勿体ない
마에오 무이테 우츠무이테루 지칸가 못타이나이
앞을 봐 숙이고 있는 시간이 아깝잖아
前を向いて さぁ 有意義に命を使え
마에오 무이테 사- 유-이기니 이노치오 츠카에
앞을 봐 자 목숨을 뜻 있게 쓰는 거야
他人を気にするな 青春なんかて恥ずかしいものだ
타닌오 키니 스루나 세이슌난테 하즈카시이 모노다
다른 사람은 신경 쓰지 마 청춘같은 건 부끄럽잖아
前を向いて 報いがなくたって やりたいようにやれ
마에오 무이테 무쿠이가 나쿠탓테 야리타이요-니 야레
앞을 봐 보답이 없더라도 하고 싶은 대로 해
難しく考えたってしょうがない
무즈카시쿠 칸가에탓테 쇼-가나이
어렵게 생각해봤자 별 수 없어
やるかやらないかだ
야루카 야라나이카다
하느냐 마느냐야
たった一度の人生だったら がむしゃらに…
탓타 이치도노 진세이닷타라 가무샤라니
단 한 번 뿐인 인생이라면 앞 뒤 없이…
行くしかない 振り返っても意味はないだろう
유쿠시카나이 후리카엣테모 이미와 나이다로-
갈 수밖에 없어 뒤를 돌아보아도 의미는 없잖아
行くしかない たとえ間違った道でも
유쿠시카나이 타토에 마치갓타 미치데모
갈 수밖에 없어 설령 잘못된 길이더라도
走り出そう やっと今がそのタイミングだ
하시리다소- 얏토 이마가 소노 타이밍구다
달려나가자 비로소 지금이 그 타이밍이야
走り出そう つまらなかった日々耐えたじゃないか
하시리다소- 츠마라나캇타 히비 타에타쟈나이카
달려나가자 별 볼일 없는 나날들을 버텨왔잖아
自分の思うがまま 一直線に向かっていいのさ
지분노 오모우가마마 잇쵸쿠센니 무캇테 이이노사
자신이 생각하는 그대로 일직선으로 향해도 괜찮아
走り出そう 冷たい風吹こうと 自由はそこにある!
하시리다소- 츠메타이 카제 후코-토 지유-와 소코니 아루
달려나가자 차디 찬 바람이 불거든 자유는 그곳에 있으니!
道に倒れて 泥だらけだって 前を向いて死にたい
미치니 타오레테 도로다라케닷테 마에오 무이테 시니타이
길바닥에 쓰러져 진흙 투성이라도 앞을 보며 죽고싶어
走り出すってのは いつだって賞賛なんかなくて 見切り発車なんだよ
하시리다슷테노와 이츠닷테 쇼-산난카 나쿠테 미키리핫샤난다요
달려나간다는 건 언제나 승산따위는 없이 급하게 출발하는 거야
確実に夢を手にする方法なんか あるわけだいだろう
카쿠지츠니 유메오 테니스루 호-호-난카 아루와케 나이다로-
확실하게 꿈을 손에 넣는 방법따위 있을 리가 없잖아
それでもやらなきゃ負けだ
소레데모 야라나캬 마케다
그럼에도 하지 않으면 지는 거야
'翻訳' 카테고리의 다른 글
모닝구 무스메 '21(モーニング娘。'21) - Teenage Solution [MV/가사/번역] (0) | 2021.11.12 |
---|---|
藍色アポロ(아이이로 아폴로) - ペダル(페달) [MV/가사/번역] [디지몬 고스트 게임 ED] (0) | 2021.11.07 |
Wienners - FACTION [MV/가사/번역] [디지몬 고스트 게임 OP] (0) | 2021.10.21 |
[기동전사 건담 00 캐릭터송] 세츠나 F. 세이에이(미야노 마모루) - Soup [가사/번역] (0) | 2021.09.25 |
히나타자카46(日向坂46) - 꿈은 몇 살까지?(夢は何歳まで?) [MV/가사/번역] (0) | 2021.09.22 |